コンセントって英語で何というか・・・。翻訳

つぶやき

私は結構インターネットで商品を購入します。
それも海外から購入します。
そうすると、英語のサイトに行くわけですが、考えなければいけないのがコンセントです。
なるべくUSB接続のもの市か探していませんでしたが、ふと写真を見るとあることに気が付きました。
コンセントの形が違うと。
そう、コンセントは国によって形が違うのです。
そこでコンセントで調べてみたのですが全く出てきませんでした。

よくよく調べると、コンセント(concent)というのは和製英語ということがわかりました。
コンセントというのは「合意」という意味になります。
なので、「Where’s the concent?」話しかけても永久に会話は成り立ちませんw。

英語では「outlet(米)」「socket」といいます。
最近はソケットと言っている人もいると思いますね。

concent(コンセント)は和製英語、英語では「outlet(米)」「socket」

コメント